Как написать статью или ясность и простота – наше всё
Просматривая в Сети чужие статьи и заметки, часто ловлю себя на мыслях о том, кто и как пишет. То есть, мне интересна, в первую очередь, не сама информация, а форма её подачи. Сложно определить критерии для оценки чужого текста – по-моему, этим должны заниматься профессионалы, но если кому-то интересно моё мнение, я бы дал своё определение (вернее, попытаюсь). Мне кажется, что можно за критерии оценки гипотетического качества текста взять такие абстрактные «величины», как ясность, лёгкость стиля, доступность для понимания и у(во)влечённость (читающего). Теперь попробую дать более подробные определения этим терминам. Не исключено, что вместо них вы бы использовали другие, я просто даю пищу для размышления.
Иногда читая текст начинающего копирайтера (что греха таить, бывает, что и маститого копи) понимаем, что информация, которую нам предлагают, банальна до оскомины – это, во-первых.
Во-вторых, зачастую возникает ощущение, что автор сам до конца недопонимает, что хотел сообщить. То есть, вроде и подача материала интересная, вроде и написано грамотно, но разные части статьи не стыкуются между собой.
Если копи, пишущий текст, уже обладает каким-то опытом, либо литературным талантом, у него возникает соблазн «выдать креатив». Редко, но бывает, что подобное требование по креативу выдвигает сам заказчик. К слову сказать, на одной из бирж копирайтинга заказчик, которому я писал статьи на тему эксплуатации ноутбуков, просил меня писать отзывы от имени разных людей, разным литературным языком, не стесняясь в выражениях.
Зачем это нужно, думаю, понятно. Нужна иллюзия того, что отзывы написаны разными, причём реальными людьми. Так вот, не всегда закос под креатив воспринимается нужным образом. Вернее, неумелая попытка автора писать в несвойственной ему манере может выйти боком – копирайтерский экзерсис не проканает.
Почти таким же боком к неискушённому читателю может повернуться умелый, профессиональный креатив. Конечно, при условии, что жаждущий новых знаний просто-напросто не готов к подобной подаче материала. Мысленно подставляя себя то на место реального читателя, то на место автора текста и читателя гипотетического, которому в потенциале адресован текст, можно подсознательно уловить, что словесная игра – в какой-то степени форма самолюбования автора. Не всегда, конечно, но именно в связи с этим бывает трудно читать чужой, написанный профессионально, текст.
Возвращаясь к началу заметки, поясню, что я понимаю под ясностью, лёгкостью, вовлечённостью и доступностью для понимания.
- Ясность в тексте для меня – это абсолютная прозрачность мыслей пишущего при написании статьи, извиняюсь за некоторую тавтологию. То есть, абсолютное понимание автором того, что он хочет донести. Если он пишет о проектировании инженерных сетей и укладке ливневой
сигканализации, то ни слова о том, как микроклимат помещений влияет на здоровье проживающих. Говоря проще – не стоит смешивать смежные области знаний, узкоспециализированные статьи выглядят профессиональней. Пусть они будут неяркими, не будут цеплять взгляд, но сообщат читателю ровно то, что он искал, к примеру, руководствуясь заголовком статьи. - Доступность для понимания – из этой же оперы. Витиевато построенные фразы, ломаная логика, неуместные термины, придавая таинственности и загадочности автору текста, мешают читателю усвоить суть. Конечно, читатель содержание статьи осилит, но при этом велика гарантия того, что он бросит чтение, едва его начав.
- Лёгкость стиля – «вещь» хорошая, но она либо есть, либо нет. Научиться этому, наверное, нельзя. Однако исправить, подкорректировать свой, руководствуясь советами профессионалов в лучшую сторону, конечно, можно. Стоит прочитать хотя бы раз пять книгу Норы Галь «Слово живое и мёртвое».
- И, наконец, вовлечённость – это, я думаю, умение автора найти свой стиль подачи информации, такой, при котором посетителю сайта ли, либо читателю статьи в газете захочется встретиться с другими материалами, подписанными его (вашим) именем. Вспомните, как часто хочется прослушать все песни понравившегося «вдруг» музыкального исполнителя, незамечаемого ранее.
Наверняка к вышеперечисленному вы добавите свои критерии оценки качества текста, либо какие-то комментарии. Но, больше чем уверен, что любой из вас при прочтении очередной статьи где-то в Сети сможет воскликнуть: «Вот это я прочёл(ла) на одном дыхании, а вот здесь написано красиво, но нифига я не понял(а) и не запомнил(а)!».
p.s. Уже написав статью, вспомнил ещё один термин, который можно применить – это интегральное «игра», когда креатив автора сочетается с лёгкостью восприятия информации (текста), яркостью образов и доступностью для понимания. Это та самая игра, которая рождает вовлечёность и увлечённость, игра, которая в экстазе консенсуса соединяет творческий посыл автора и заинтересованное восприятие читателя.
Лёгкости вам и ясности при написании статей, дорогие мои!
Автор — vituson
после ливневой сигнализации трудно было сосредоточиться.. 😀
@Naruchi
Это злой рок, который буквально преследует меня. Когда писал заметку, вспомнил историю использования ключа «ливневая сигнализация» вместо заданного «ливневая канализация» и, думая, что всё сделал верно, опять промахнулся. 🙂 Ну да пусть так и останется. 🙂